TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 1  them and saying farewell, 2  he left to go to Macedonia. 3 

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 4  to kill him, a report 5  was sent up 6  to the commanding officer 7  of the cohort 8  that all Jerusalem was in confusion. 9 

Kisah Para Rasul 21:38

Konteks
21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 10  and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 11  into the wilderness 12  some time ago?” 13 

Kisah Para Rasul 21:1

Konteks
Paul’s Journey to Jerusalem

21:1 After 14  we 15  tore ourselves away 16  from them, we put out to sea, 17  and sailing a straight course, 18  we came to Cos, 19  on the next day to Rhodes, 20  and from there to Patara. 21 

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 22  the former 23  account, 24  Theophilus, 25  about all that Jesus began to do and teach

Matius 26:5

Konteks
26:5 But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.” 26 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:1]  1 tn Or “exhorting.”

[20:1]  2 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[21:31]  4 tn Grk “seeking.”

[21:31]  5 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  6 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  7 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  8 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  9 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[21:38]  10 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”

[21:38]  11 tn Grk “of the Sicarii.”

[21:38]  sn The term ‘Assassins’ is found several times in the writings of Josephus (J. W. 2.13.3 [2.254-257]; Ant. 20.8.10 [20.186]). It was the name of the most fanatical group among the Jewish nationalists, very hostile to Rome, who did not hesitate to assassinate their political opponents. They were named Sicarii in Latin after their weapon of choice, the short dagger or sicarius which could be easily hidden under one’s clothing. In effect, the officer who arrested Paul had thought he was dealing with a terrorist.

[21:38]  12 tn Or “desert.”

[21:38]  13 tn Grk “before these days.”

[21:1]  14 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasqenta", “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”).

[21:1]  15 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.

[21:1]  16 tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense . ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.”

[21:1]  17 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[21:1]  18 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”

[21:1]  19 sn Cos was an island in the Aegean Sea.

[21:1]  20 sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor.

[21:1]  21 sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km).

[1:1]  22 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  23 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  24 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  25 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).

[26:5]  26 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA